Anarchists in Iran, Iraq, the Middle East, and the World

Anarchists in Iran, Iraq, the Middle East, and the World

Greetings

Unfortunately, there has been no reaction to the American and Israeli attacks on Iran on your websites and channels. It seems that you, your groups, and your unions are absent from this critical moment in history!

Have the principles of anarchism changed and are you no longer against war? Or have you forgotten your principles and now expect bombers to provide “just governance” and save the oppressed?

Don’t you consider war between superpowers against the oppressed to be a war against the oppressed?

Why did you previously stand against the wars in Yugoslavia, Iraq, Afghanistan, and Libya, and protest loudly in the streets, while now you turn a blind eye and remain silent regarding the recent (American and Israeli) attacks?

Are you waiting for a miracle for the oppressed Iranians to achieve their “freedom” with American missiles?

Why were previous wars so destructive, while this one suddenly seems constructive?

You know that this silence will be recorded against you. History has always proven that war has never been a savior for the oppressed, nor has it ever created in the hearts of class societies the idea of ​​”just government” or a utopia of equality and justice in the struggle for power.

Please look for the answer to this question in the pages of the history of class societies:

Where and at what point in world history did freedom, equality, and anarchism emerge from the heart of war and with the help of bombers?

No to war!
No to your silence, “anarchists”!
No to the state!
No to the Islamic government!
No to the return of the monarchy in Iran!

Yes to social struggle against war, the state, and the class system!

@Hejeen

https://www.facebook.com/hejen.pize

آنارشیست‌های ایران، عراق، خاورمیانه و جهان

آنارشیست‌های ایران، عراق، خاورمیانه و جهان
درود

با تأسف بسیار، مشاهده می‌شود که در وب‌سایت‌ها و کانال‌های شما هیچ واکنشی نسبت به حملات آمریکا و اسرائیل به ایران دیده نمی‌شود. گویا در این لحظه حساس از تاریخ، شما، گروه‌ها و فدراسیون‌هایتان حضوری ندارید!

آیا اصول‌ آنارشیسم تغییر کرده‌اند و دیگر مخالف جنگ نیستید؟ یا اینکه اصول خود را فراموش کرده‌اید و از بمب‌افکن‌ها انتظار یک «حکومت خوب» و نجات یافتن سرکوب‌شدگان را دارید؟

آیا جنگ قدرت‌ها از دیدگاه شما دیگر علیه اقشار ستمدیده نیست؟

چرا زمانی علیه جنگ‌های یوگسلاوی، عراق، افغانستان و لیبی ایستادید و با صداهایی بلند در خیابان‌ها به جنگ اعتراض کردید، اما اکنون در برابر حملات اخیر (آمریکا و اسرائیل) چشمان خود را بسته‌اید و سکوت اختیار کرده‌اید؟
آیا منتظر معجزه‌ای هستید که سرکوب‌شدگان ایران همراه با موشک‌های آمریکایی به «آزادی» برسند؟

جنگ‌های گذشته ویرانگر بودند، اما این جنگ ناگهان سازنده به نظر می‌رسد؟

شما خوب می‌دانید که این سکوت به نام شما ثبت خواهد شد. تاریخ نیز همیشه نشان داده که جنگ نه تنها هیچ‌گاه نجات‌دهنده ستمدیدگان نبوده، بلکه هرگز در دل جوامع طبقاتی «حکومتی خوب» یا اتوپیای برابری و عدالت در انجام جنگ قدرت‌ها شکل نگرفته است.
لطفا در صفحات تاریخ جامعە طبقاتی جویایی جواب این پرسش باشید؛
تا کنون کجا و در کدام لحظە تاریخ جهان آزادی، برابری و جامعه‌ای آنارشیستی از دل جنگ‌ها و بە کمک بمب افکن‌ها جوانه زده‌اند.

نه به جنگ
نه به سکوت شما «آنارشیست‌ها»
نه به دولت
نه به حکومت اسلامی
نه به بازگشت سلطنت در ایران
آری به مبارزه اجتماعی علیه جنگ، دولت و سیستم طبقاتی

 

The Anarchist Group in Sudan on the war

The Anarchist Group in Sudan

We are following with concern the escalating criminal behavior of the international regimes between Israel, the United States, and Iran. In reality, this conflict is deeper than its media presentation; it is an attempt to drag the entire region into a senseless war in which the peoples will become victims of authoritarian regimes and of global imperialism’s attempts to dominate in new ways.

It is the right of peoples to change their political systems themselves, not for another state to do so in order to strengthen its allies. What the United States seeks in this region is a new ally that will facilitate the exploitation of resources, the control of peoples, and the suppression of resistance movements.

Resistance to imperialism under dictatorship is nothing but a new form of dictatorship. While we condemn the fascist Iranian regime and stand in solidarity with the peoples striving for freedom, we affirm that Israeli intervention in the region and its consequences amount to nothing more than replacing Iranian dictatorship with American dictatorship.

From our complex position, at a time when a senseless imperialist war—supported by the same Iranian and American alliances—looms, we in the group firmly reject the control of peoples under the pretext of bringing them freedom. Peoples seize their freedom themselves; no one does it for them.

We call on comrades around the world to unite and stand in solidarity with comrades in Iran and Lebanon. We tell our comrades in Iran and Lebanon that despite our difficult situation, we are following the developments on your side, our hearts are with you, and our homes are open to you if needed. We will do everything we can to cooperate with you.

Long live the struggle of the liberation movement across the world.

No to imperialist war.

← Back

Your message has been sent

The Anarchist Group in Sudan on the war /1

The Anarchist Group in Sudan

The Anarchist Group in Sudan strongly condemns all acts of aggression carried out by the conflicting parties against the people. We affirm that such violence is the inevitable outcome of authoritarian systems and the destruction they bring upon societies.

To our anarchist comrades in Iran and Lebanon, we extend our full solidarity and heartfelt support. We hope for your safety and well-being, and we stand with you during these difficult times.

Revolutionary greetings.

The Reproduction of Dictatorship

The Reproduction of Dictatorship

Following the December 2019 Revolution, Sudan witnessed a significant rise in demands for radical solutions capable of restoring freedoms to a people who had endured nearly fifty consecutive years of military dictatorship and repression. For the first time, a revolution emerged in an organized form, rooted in genuine popular structures represented by neighborhood Resistance Committees and revolutionary youth united around a clear objective: the overthrow of dictatorship.

Yet counterrevolutionary forces consistently worked to dismantle these revolutionary forces. They targeted the Resistance Committees, arrested the youth, and killed hundreds of revolutionaries in an attempt to extinguish the spirit of change. Despite this, the flame of December continues to burn to this day.

However, the current crisis lies in the growing power of counterrevolutionary forces that exploit the war to advance their own agendas — reshaping society along authoritarian ideological lines, normalizing violence, and paving the way for a renewed cycle of despotism — all amid the absence of cohesive and unified revolutionary forces. At the same time, we are witnessing behavioral and political fragmentation within the opposition, with some factions choosing to endorse the war or actively participate in it by supporting one of its parties, thereby deepening the political and moral crisis.

Moreover, many young people — by which we mean the generation that fully grasped the meaning of the revolution and lived through its experience — lack a clear political vision and an organized program capable of translating their emancipatory aspirations into sustained action. Traditional political organizations have largely failed to meet these revolutionary expectations or meaningfully engage this generation.

The continuity and durability of the revolution and emancipatory thought do not depend solely on revolutionary enthusiasm. They require organization and a structured revolutionary program — elements that are currently lacking within Sudan’s youth movement. Amid immense pressures and conditions of siege under which we operate, we strive to create even a small emancipatory space where revolutionary youth can articulate their aspirations free from political repression, systematic domination, and ideological control — practices that are often reproduced even within parts of the opposition itself.

Building such a liberatory space demands substantial organizational effort, a sober and precise reading of the political environment, and a collective will to reestablish revolutionary action on more conscious and resilient foundations.

Fawaz Murtada

ناڕەزاییەکانی خوێندکارانی زانکۆکان لە ئێران پێی نایە ڕۆژی چوارامەوە

25/02/2026

خوێندکارانی زانکۆ جارێکی دیکە ورە و هیوایان لە دڵی خەڵکی لە ئێراندا چاندەوە . ئەوە بۆ چوارەم ڕۆژ دەچیت کە ناڕەزاییەکان بەردەوامە .  لە سەرەتادا لە زانکۆی مەشهەد دەستی پێکردو ڕۆژی دووشەمەش تەنییەوە بۆ زانکۆی ئەل زەهرە بەشی داخلییەکەی ، زانکۆی ئەل زەهرە  تایبەتە بە خوێندکارانی کچان .

خوێنداکاران چاونەترسانە دروشمەکانی وەکو ” مەرگ بۆ دیکتاتۆر ” ” بۆ هەر یەكێك دەکوژرێت ، هەزاری دیکە جێیدەگرێتەوە”  ئەو خوێنەی کە رژێنراوە  هەرگیز  وشك نابێتەوە و ناشٶرێتەوە” ” شەڕ دەکەین تاکو ئێران وەردەگرینەوە ”  ” دەبێت بەندییە سیاسییەکان ئازاد بکرێن” خامەنەیی، ئەی زوحاك، ئێمە بە زیندوویی دەتنێژین “

لە دوێنێوە  دەرنگێك بەسیج دەورەی زانکۆکەی داوە ، لەوە ناکات کە هەر ئاوا تەماشاکار بن ، بێ ئەوەی هێڕشیان بکەنە سەر. لە ئێستادا ئەو خوێندکارانەی کە لە خۆپیشاندان و ناڕەزاییەکانی مانگی پێشوودا بەشدارییان کردوەو ناسراون، ڕێگەیان پێنادرێت کە لەسەر خوێندنەکانیان بەردەوام بن .

The Assumed Fall of Iran’s regime and Reza Pahlavi’s rise

Zaher Baher

24/02/206

The third day of university student protests in Iran continues. The demonstrations began at Mashhad University and, by Monday, had spread to other campuses, including the all-women Al Zahra University. Protesters chanted anti-government slogans, and an Iranian flag was burned and torn. The demonstrations remained confined to university grounds and did not spill into the streets.

The most prominent slogans included “Death to the dictator,” “For every one killed, a thousand will rise,” and “The blood that has been shed will never be erased.” At the same time, the United States and Iran are engaged in talks aimed at easing the threat of war, even as both sides intensify their military preparations

Under these circumstances, people across the region are deeply anxious about the prospect of war, shaped by decades of lived experience with armed conflict. They understand that war offers nothing but hunger, deprivation, the loss of loved ones, and the devastation of land, nation, and environment.

They also recognize that wars justified in the name of “regime change” have rarely delivered freedom or stability. Instead, such interventions have often merely replaced one dictator with another, sometimes producing outcomes even more disastrous. This lesson has been painfully reinforced by their experiences in Afghanistan, Iraq, Libya, and now Syria.

Another concern shared by leftist groups and some others centres on the perceived lack of viable alternatives following the collapse of Iran’s current regime. They argue that, in the absence of a genuine democratic option, the only scenario being promoted is the return of Reza Pahlavi, the son of Iran’s former king, facilitated by external intervention, particularly under the influence of Donald Trump.

In my view, concern about the possible return of Reza Pahlavi, the son of Iran’s former king, is understandable. Such an outcome would be deeply troubling, yet it would be no worse than the continued rule of the mullahs. This position does not imply a desire for war, nor does it signal support for a United States attack on Iran.

However, there is an uncomfortable reality that cannot be ignored. When a government relentlessly pursues authoritarian and fascistic policies and does not hesitate to kill hundreds of thousands of its own people, overthrowing such a regime through demonstrations and peaceful protests alone becomes extraordinarily difficult.

Why is the return of the former king’s son not considered worse than the continuation of the current regime?

First, conditions in Iran have deteriorated drastically under the current rulers, worsening across nearly every sphere of life. Assassinations, killings, kidnappings, and the execution of innocent protesters, as well as anyone who dares to speak out, have become routine instruments of repression.

Women’s freedoms have been severely curtailed to the extent that many women no longer tolerate these restrictions and, in some cases, feel compelled to take to the streets themselves, even when broader solidarity in defence of their rights appears limited.

Second, the collapse of the regime would create a space to breathe freely, even if only for a limited period. A new government would be unlikely to achieve immediate or lasting stability, creating an opening for people to organize themselves across Iran. This moment could allow the formation of mass organizations, trade unions, and a wide range of anti-authoritarian, anti-state, and anti-war groups, as well as women’s unions and numerous initiatives focused on the environment, the economy, freedom, and human rights. Such movements could work collectively to combat poverty, discrimination, and inequality.

Public demonstrations, open debates, and seminars would represent further gains, alongside the revival of press freedom, writing, publishing houses, and the emergence of countless independent publications.

Third, the restoration of self-esteem and collective confidence would be a decisive gain. Rebuilding faith in one another and trust in people’s capacity to stand up for their rights would encourage collective action and the emergence of mass uprisings. Successfully toppling a 47-year-old regime in Iran would instill a powerful sense of empowerment. That experience would not fade easily and would serve as a lasting source of confidence if a new ruling authority attempted to follow the same repressive path as the one it replaced.

Fourth, the fall of the Iranian regime would also mean an end to its support for various Iranian-backed militant groups in neighbouring and Arab countries and a halt to the assassination of regime opponents both inside and outside Iran. Simultaneously, with the collapse of this Shiite stronghold, Saudi Arabia would no longer view it as a critical strategic or military asset. Consequently, the demand for weapons, ammunition, and other war materiel would diminish for both Saudi Arabia and Israel, potentially easing regional conflicts to some degree.

Fifth, the collapse of Iran would significantly undermine the Iraqi regime. It could create an opportunity for the Iraqi people to challenge or even topple their rulers, or at the very least weaken the regime to the point that it can no longer pursue its current policies.

Sixth, the situation in Turkey could become highly unstable. If Iran were able to strike significant damage against U.S. military bases in Turkey with its missiles, it could trigger widespread chaos, potentially sparking large-scale protests and demonstrations. Such unrest would not only impact the Turkish population but could also create opportunities for Kurdish communities, while simultaneously weakening the Turkish regime considerably.

Seventh, the collapse of the Iranian regime could improve conditions not only for Kurds and other ethnic groups within Iran but also for the Kurdistan Region in Iraq. At the very least, the threat of bombings and assassinations targeting opponents of the mullahs would disappear in this part of Kurdistan. Simultaneously, there is a possibility that a new regime would retract from the incursions and abuses previously carried out in Iraqi Kurdistan.

Eighth, the fall of the current religious regime could permanently prevent the re-establishment of a theocratic government in Iran, given the bloody legacy and the profound suffering it has inflicted on Iranian citizens over the past 47 years of its rule.

In my view, the developments outlined above would significantly advance the struggle of Iran’s workers and oppressed, laying the groundwork for a social revolution and helping to eradicate oppression, hunger, and social injustice. They would also provide a crucial opportunity for libertarians and anarchists to forge connections, support one another, and build networks that strengthen self-organization and coordination of their activities.

All of these represent significant milestones and powerful momentum for the growth of the anarchist movement.

لە گریمانی هاتنی ڕەزا شا بۆسەر حوکم

Zaher Baher

22/02/2026

لە  گریمانی هەرەسهێنانی حوکمی ئاخوندەکانی ئێران زۆربەی خەڵك و هەندێکیش لە چەپەکان نیگەرانن و بێ هیوان لە باشبوونی بارودۆخەکە لە سای حکومەتی نوێدا، بە تایبەتیش ئەگەر ڕەزا شا بێت.  بە گوێرەی ئەزموونەکانی ئەم چەند ساڵەی دوایی لە عێراق و ئەفغابستان و لیبیا و تازەکیش سوریا، نیگەرانییەکان جێگەی خۆیەتی. 

بەرای من گەر چی نیگەرانبوون لە  گریمانی هاتنی ڕەزا شا دروستە، بەڵام ئەم خراپتر نییە و نابێت لە حوکمی ئاخوندەکان. ئەمەش مانای ئەوە نییە کە من خوازیاری شەڕ بم و لەگەڵ هێڕشی ئەمریکادا بم بۆسەر ئێران. بەڵام حەقیقەتێکیش هەیە ئەویش ئەوەیە لەم سەردەمەدا کە حکومەتێك  لە بەڕێکردنی سیاسەتی فاشیانەی خۆی بە کوشتنی سەدان هەزار کەس سڵناکاتەوە، ئەوە دەگەیەنێت کە   زۆر زەحمەتە لە ڕێگەی خۆپیشاندان و ناڕەزاییەوە حکومەتەکە بڕوخێنریت.

بۆچی هاتنی شا خراپتر نییە  لە مانەوەی ڕژێمی ئێستا؟

یەك: لە سای حوکمڕانی ئاخوندەکاندا بارودۆخی ئێران وەکو هەموان دەزانن زۆر زۆر خراپ بووە ، کوشتن و بڕین و لە سێدارەدان بوەتە چالاکی ڕۆژانەی ئەو ڕژێمە. ئازادییەکانی ژنان بە تەواوی تەسککراونەتەوە تا ئەو ڕادەیەی کە خودی ژنان چی تر ئەوەیان پێ قەبوڵ ناکرێت و لە هاوپشتیان کەمتر چاوەڕوانی لایەن و کەسانی دیکە دەکەن.

دوو: ڕوخانی ڕژێم ، فەزای هەناسە هەڵکێشانێکی ئازادانە گەر بۆ کاتییش بێت دەخولقێنێت. حکومەتی نوێ ئاوا بەو ئاسانییە و بەو کوتوپڕییە ناتوانێت سەقامگیر بێت بۆیە دەرفەتێك بۆ خەڵکی دەڕەخسێت کە خۆیان ڕێکبخەن لە ڕێکخراوی جەماوەرییانە و نقابەکان و یەکێتی و یەککەوتنی ژنان و دروستکردنی دەیەها گروپی دیکە لە بواری ژینگە، ئابوری ، ئازادی و مافی مرۆڤ،  کاروباری کۆمەڵایەتی و دژایەتیکردنی زوڵم و زۆر و برسێتی و گرانی و گەندەڵی.    ڕوودانی خۆپیشاندان و  گرتنی کۆڕ و سمینیاریش دەستکەوتێکی دیکەیە، دەرگای ئازادی ڕٶژنامەوانی و نوسین و چاپخانە و بڵاکراوەگەلێکی بێ شومار دەخاتە سەرپشت .

سێ: گەڕانەوەی متمانە و باوەڕ بەخۆبوون لە هەڵتەکاندنی ڕژێمێکی 47 ساڵەدا کە گەر ڕژێمی نوێ  هەمان ڕێگای ڕژێمە کۆنەکە بگرێتە بەر  هەر وا بە ئاسانی بەسەریدا  تێناپەڕێت.

چوار: ڕۆیشتنی ڕژێمی ئێران کۆتاییهێنانە بە گروپە تیرۆریستەکانی دیکەی سەر بە ئێران لە وڵاتانی دراوسێی و عەرەبی دا. وەستانی تیرۆرکردنی کەسانی نەیارە بە ڕژێم لەناو خودی ئێران و دەرەوەی ئێراندا. هاوکاتیش کاتێك کە ئەم قەڵاو قوتبی شیعەیە  تێدەشکێت، قوتب و قەڵای سوونە کە سعودییە ئەو بەها گەورە و بنکە سەربازییەی چی تر پێویست نییە . لەگەڵ ئەمەدا بازاڕی کڕینی چەك و تەقەمەنی و کەرەسەکانی دیکەی جەنگ تا ڕادەیەك ئەو بایاخەی جارانی بۆ سعوودیە و ئیسرائیلیش نامێنێت و سست دەبێت ، واتە کێشمە کێشەکانی ناوچەکە تا ڕادەیەك دەڕەوێتەوە.

پێنج: ڕوخانی ئێران هاوکارییەکی گەورە دەکات لە ڕۆیشتنی ڕژێمی عێراق دا، یا هەر هیچ نەبێت ئەوەندە لاوازی دەکات کە چی تر  ناتوانێت ئەوەی کە ئێستا دەیکات بەردەوام بێت لەسەری .

شەش: بارودۆخی تورکیا گرفتاوی دەبێت ، خۆ ئەگەر لە هێڕشی ئەمریکا بۆسەر ئێران ، ئێران بە مووشەکەکانی بتوانێت بنکە سەربازییەکانی ئەمریکا لە تورکیادا زیانی گەورەی پێبگەیەنێت، پشێویەکی گەورە لە تورکیادا دەنێتەوە، کە ڕەنگە ببێتە خاڵی تەقینەوەی هاتنە سەر شەقامی خەڵکی، کە ئەمەش لە قازانجی نەك تورکیا و کوردە بەڵکو بەشێکی زۆری ناوچەکەشە کە ڕژێمی ئاکەپە بەرەو لاوازکردن دەبات.

حەوت: نەك رەنگە ببێتە هۆی باشبوونی بارودۆخی کورد لە ئێراندا، بەڵکو کارایی باشیش لەسەر هەرێمی کوردستان و کوردانی باشوور دادەنێت ، هەر هیج نەبێت مەترسی بۆمباردکردن و تیرۆرکردنی نەیارانی ڕژێمی ئاخوندەکان لەو پارچەیەی کوردستاندا نامێنێت ئەو کاتە ڕژێمی نوێش لەو زێدەڕەویانەی کە کراون بە هاتنە ناو خاکی باشووری کوردستانەوە دەکشێتەوە خاڵی پێش هاتنی ئاخوندەکان بۆ سەر حوکم و گوندنشینەکانی سەر سنوریش ئاسایشی بۆ دەگەڕێتەوە..

هەشت : ڕەنگە ڕوخانی ڕژێمی دینی و مەزهەبی ئێستا بە هۆی ئەو ئەزموونە خوێناوییەی کە هەیبووە و ئەو کارەساتانەی کە بەسەر هاووڵاتانی ئێرانیدا هێناوێتی، ڕێگر بێت لەوەی کە  جارێکی دیکە ڕژێمی ئاینی و مەزهەبی لە ئێراندا دروست ببێتەوە .

بە بۆچوونی من ئەوانەی سەرەوە تا ڕادەیەکی زۆر خەباتی کرێکاران و چەوساوانی ئێران دەباتە پێشەوە، ڕێگە خۆشکەرێك دەبێت بۆ روودانی شۆڕشی کۆمەڵایەتی و لە ڕیشە دەرهێنانی زوڵم و زۆر و برسێتی و نادادوەری کۆمەڵایەتی.

 Racist concepts

Zaher Baher

28/01/2026

The attack by the new Syrian Arab Army, with the support of Turkish forces, on the Syrian Democratic Forces (SDF) and the seizure of areas under their control caused many killings of SDF members and civilians as well. For the Syrian Arab Army, killing was not enough; they also mutilated the bodies.

In this attack, the remaining ISIS groups within the Syrian army reached a point where they captured SDF fighters, whether alive or dead, and treated them in a barbaric way. On several occasions, the body of a young female fighter in Aleppo, in the Kurdish neighbourhoods of Sheikh Maqsood and Ashrafiyah, was thrown from the third floor of a building. Another young male fighter was killed, after which his body was burned and the ashes were spread everywhere. In another incident, when they killed a young female fighter, they cut her beautiful hair and took it with them. These are only a few examples among many, and videos of these acts have been widely published on social media.

These brutal attacks by ISIS on the Kurdish people in Rojava and its forces, the SDF, on the one hand created a great deal of frustration among Kurds and demonstrated a form of Kurdish unity both abroad and in Kurdistan. At the same time, they created a wave of racism and chauvinism. Similarly, many journalists, intellectuals, and members and supporters of the PKK began to use and repeat racist concepts in their writing and in posts on Facebook. These include the following racist concepts: State of Turks, government of Turks, police of Turks, members of the National Intelligence Organization (MIT) of Turks, and gendarmerie of Turks.

All of the above concepts are racist, and many of those who use them are unaware of this or do not know the Kurdish language well. There is undoubtedly a very small minority who understand their meaning very well and use them according to their own interpretation.

In January 2016, I wrote a 12-page article about this racist language and the mistakes of the PKK. I also explained that this language is the language of the PKK, not of Rojava. The media in Rojava of Kurdistan does not speak, write, or promote these racist forms of language.

We also know that PKK leaders know very little, or nothing at all, about the Sorani Kurdish dialect. However, writers, intellectuals, and many Sorani dialect speakers and Facebook users may know the meaning of these concepts, yet they still use them, perhaps because PKK leaders or PKK media use this language and they follow them.

Why is the use of these concepts racist?

First, according to a former MP of the Peoples’ Equality and Democracy Party (DEM Party), the proportion of Turks in Turkey is 7 percent. This figure may be incorrect, as some people estimate it to be between 40 and 50 percent. In any case, we know the history of Turkish society since the beginning of the Turkish state. Therefore, the state is not only the Turkish people or a state of Turks; in fact, it is a state of everyone who lives in Turkey. Many of these minorities voted for this government and helped create it.

Second, the majority of DEM Party members in parliament and government are Kurds, not Turks. If they are nothing and not part of parliament, then what are they doing there?

Third, we know that many people in high government positions are Kurds, such as Hakan Fidan, the forging secretary of Turkey. The official spokesman of the Justice and Development Party (AKP), Ömer Çelik, is also Kurdish, along with many others whom I do not need to name here. Erdoğan himself is not a Turk. Not only that, but none of the other three candidates who ran for president alongside Erdoğan were Turks.

Fourth, Turkish citizens of any nationality or minority, including Kurds, must perform compulsory military service. They are also employed in sensitive departments such as the police and intelligence agencies, or in service sectors like the courts, education, health, and sports. Many Kurds are among them. So, whether you like it or not, they serve the Turkish state.

Fifth: How do you know that the policeman, soldier, or member of MIT who was killed is a Turk? Have you seen their identity? Do you know their background? Have you looked into their life history?

Sixth: Are you not the ones who say that there are 20 million Kurds in Turkey? What about these 20 million, let us say 14 million of them still live in Turkey? Where do they get their money from, and to whom do they pay taxes? Who do they benefit from? From whom do they receive passports and identity cards? Whom do they serve as police, soldiers, or spies? Of course, they serve the state, and the state supports them in return.

So, as Kurds, you are part of these people and part of this establishment. Turks, Azeris, Arabs, and others living in Turkey have participated in and stabilized the government and the state. Therefore, it is not only Turks who are doing their duty, but every citizen in Turkey, all the communities that make up the Turkish nation. In other words, all support the Turkish state.

Seventh: When you call it the “state of Turks,” you are rejecting everyone from other ethnicities who serve in different parts of this state in Turkey, including yourself, as a Kurdish person. You deny your own existence there. How can there be a land without a nation, when we know that part of Turkey is called Kurdistan? If you believe that the government or state in Turkey is only the state of Turks, and that you are not part of this establishment or society in Turkey and do not belong to it, then why do you fight against it for your rights?

Eighth: If your answer to these points is that the Kurds have been made Turks there, then you are confirming and recognizing the constitution of the Turkish state, which says that there are no Kurds there.

Nine: What remains to be said is that most of us know the state is a tool of class and serves the ruling capitalist class and the elite, including Kurds. The state protects their interests and, at the same time, acts as an institution to suppress its opponents.

Of course, there are other points, but these are the main ones for me. Please stop using racist language. Learn Kurdish before you write articles, publish statements, or become a journalist. Otherwise, you are only sowing the seeds of racism, just as racist Turks and racist Arabs do against you.

چەمکی دەوڵەتی تورك، حکومەتی تورك، پۆلیسی تورك، میتی تورك ، جێندرمەی تورك

Zaher Baher

28/01/2026

ئەو چەمکانەی سەرەوە هەر هەموویان چەمکێکی ڕایسستانەیە زۆرێكیش لەوانەی کە بەکاریدەهێنن لەبێ ئاگاییانەوەیە یا لە نەزانینی زمانەوەیە .  بێ گومان کەمایەتییەکی زۆر کەمیش هەیە زۆر بە باشی ماناکەی دەزانن و بە لێکدانەوەی مەبەستی خۆیان بەکاریان دەهێنن.

من لە مانگی یەکی 2016 بە وتارێك سەبارەت بەم زمانە ڕایسستیانە و  هەڵەکانی پەکەکە  زیاتر لە 12 لاپەڕەم نوسیوە.  هاوکاتیش ئەوەشم ڕوونکردۆتەوە کە ئەم زمانە هەر زمانی پەکەکەیە نەك ڕۆژئاوا، میدیای ڕۆژئاوای کوردستان بەم زمانە ڕایسستیانە نە قسە دەکات و نەدەنوسێت و نە بانگەشە دەکات .

باشە ئێمە دەزانیین کە سەرکردەکانی پەکەکە کوردیی سۆرانی بەحاڵ دەزانن بەڵام خۆ نوسەران و ڕۆشنبیران و زۆرێك لە فەیسبوکوانانی کوردی سۆرانی زمان، ڕەنگە ماناکەی بزانن ، کەچی هەر بەکاری دەهێنن، یاخود لەبەر ئەوەی کە سەرکردەکانی پەکەکە یا میدیای پەکەکە ئەم زمانە بەکاردەهێنێت ئیتر ئەمانیش دەبێت دوای کەون.

بۆچی بەکارهێنانی ئەو چەمکانە ڕایسستانەیە؟

یەك: گەرچی ئامارێکم لە دەستدا نییە بەڵام وەکو دەیزانین و مێژوی کۆمەڵگەی تورکیا دەزانین خودی میللەتی تورك لەوێ ئەگەر کەمایەتیش نەبن ئەوە نیوەی میللەتانی تورکیان.  کەواتە دەوڵەت ، بە تەنها دەوڵەتی تورک نییە هی هەموانە ، زۆرێك لەو کەمایەتییانە دەنگیان بەو حکومەتە داوە و دروستیان کردوە.

دوو: دەم پارتی کە بەشدارە لە پەڕلەمان و حکومەتدا هەرە زۆرینەیان کوردن ، نەك تورك ، خۆ ئەگەر هیچ نین پەڕلەمان هی ئەوانیش نییە، ئەی خێرە لەوێن؟

سێ: دڵنیام کە زۆرێك کە لە پایە گەورەکانی حکومەتدا یا دەوڵەتدا کار بەدەستن کوردن وەکو هاکان فیدان کە دوژمنی سەر سەرختی کوردە ، وەکو عومەر چلێک کە قسەکەری فەرمی ئاکەپەیە وەکو زۆرێكی دیکەیان کە پێویست ناکات لێرەدا ناویان بهێنم .  ئەمە جگە لەوەی خۆ خودی ئەردۆگان تورك نییە، نەك هەر ئەوە بەڵکو ئەو 3 کەسەکەی دیکە کە خۆیان کاندید کرد لەگەڵ ئەردۆگان بۆ سەرۆک کۆمار هیچیان تورک نەبوون .

چوار: هاووڵاتیانی تورکیا هەر نەتەوە و کەمایەتییەك بن دەبێت خزمەتی زۆرەملێی سەربازی بکەن ، هەروەها لە بەشەکانی وەکو پۆلیس و دەزگە سیخوڕییە هەستایارەکاندا کارمەندن، یاخود لە بەشەکانی خزمەتگوزاریدا ، لە دادگە و پەروەردە و تەندروستی و وەرزش  تد کورد هەیە .  کەواتە تۆ بتەوێت و نەتەوێت ئەوانە لە خزمەتی دەوڵەتی تورکیادان بەو جۆرەی کە پێویست دەکات .

پێنج : تۆ چۆن دەزانیت ئەو پۆلیسەی ، ئەو سەربازەی ، ئەو سیخوڕەی میت کە کوژراوە تورکە ؟ تەماشای پێناسەکەیت کردووە؟ کونییەکەیت بینیوە؟

شەش : ئەی هەر ئێوە نین کە دەڵێن 20 ملیۆن کورد لە تورکیادا هەیە ؟ ئەی ئەم 20  ملیۆنە، با بڵێین 14 ملیۆنیان هێشتا لەناو توکیادان، بە چی دەژین ؟ پارە لەکوێ وەردەگرن و دەیگۆڕنەوە باج بە کێ دەدەن ؟ قازانج بە کێ دەگەیەنن ؟ پاسپۆرت و پێناسە لە کێ وەردەگرن؟ خزمەتی پۆلیسی بۆ کێ دەکەن ؟ غەیر هەمووی بۆ ئەو دەوڵەتەیە !! کەواتە تۆش بەشێکی لەو تورکانەی ، ئازەریانەیت ، ئەو عەرەبانەی کە لە تورکیا دەژین حکومەت و دەوڵتتان ڕاگرتووە !! کەواتە وەکو ڕاگرتن ئەرکەکەی هەر تورک نایکات بەڵکو هەموو هاووڵاتیەکی تورکیا ، هەموو پێکهاتەکانی کە میللەتی تورکیایان پێكهێناوە ، دەیکەن .

حەوت : کە تۆ دەڵێیت دەوڵەتی تورك، وجود بۆ خۆت دانانێت ، بوونی خۆت لەوێ ڕەت دەکەیتەوە ، ئاخر چۆن خاكێك دەبێت بێ میللەتێك؟ گەر حکومەت یا دەوڵەت بە تەنها تورکە تۆ بەشدار نیت و وجودت نییە لە تورکیا و لە پێکهاتەکانی کۆمەڵگەی تورکیادا نییە ، ئیتر بە چ هەقێك تۆ هەڵدەکوتیتە سەری و شەری لەگەڵدا دەکەیت ؟

هەشت: ئەگەر وەڵامیشت بۆ ئەم خاڵانە ئەوەیە کە کورد لەوێ تەتریك کراون، واتە کراون بە تورك ، کەواتە تۆش دەستورەکەی دەوڵەتی تورکیا پشتڕاست دەکەیتەوە کە کورد نییە لەوێ!!

بێ گومان خاڵی دیکەش هەیە ، بەڵام ئەمانە سەرەکییەکانن لای من.  تکایە بوەستە لە بەکارهێنانی زمانی ڕایسستی ، تکایە پێش ئەوەی وتار بنوسیت و ڕاگەیاندن بڵاوبکەیتەوە و ببیتە ڕۆژنامەنووس بڕۆ فێری زمانی کوردی ببە ؟ یا هەر  مەبەست ئەوەیە تۆوی ڕایسستی بچێنیت وەک چۆن تورکە ، عەرەبە ڕایسستەکان هەمان شت دژ بە تۆ دەکەن.